User Tools

Site Tools


culture:expressions_francaises

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
Next revisionBoth sides next revision
culture:expressions_francaises [2011/06/27 19:34] – Pierre qui roule n'amasse pas mousse pteuculture:expressions_francaises [2017/01/16 18:33] – [D] le Diable est dans les détails pteu
Line 1: Line 1:
-{{tag>}}+{{tag>dictons expressions}}
  
 ======Expressions françaises====== ======Expressions françaises======
-//Je ne sais plus d'où j'ai récupéré ces expressions ; il semblerait que l'auteur soit Lionel Allorge//+//Je ne sais plus d'où j'ai récupéré ces expressions ; il semblerait que l'auteur soit Lionel Allorge// pour la version de base, que j'ai enrichi au rythme de mes pérégrinations littéraires :)
  
  
Line 9: Line 9:
  
 =====A===== =====A=====
 +
 +A bâtons rompus : De manière désorganisée.
  
 A beau mentir qui vient de loin A beau mentir qui vient de loin
Line 29: Line 31:
  
 À la louche : Approximativement. À la louche : Approximativement.
 +
 +À la fortune du pot : Simplement, avec ce que l’on a à offrir, en parlant de recevoir quelqu’un. 
  
 À la queue leu-leu : En file indienne, l’un derrière l’autre.comme des loups "leu" en ancien français veut dire loup. À la queue leu-leu : En file indienne, l’un derrière l’autre.comme des loups "leu" en ancien français veut dire loup.
Line 363: Line 367:
  
 Coiffé au poteau : Devancé juste avant le poteau (l’arrivée) Coiffé au poteau : Devancé juste avant le poteau (l’arrivée)
- 
-Comme papa dans maman : Chose facile à réaliser, ou c’est dans le bon ordre des choses (familier). 
  
 Comme cul et chemise : Bons amis. Comme cul et chemise : Bons amis.
Line 371: Line 373:
  
 Comme larrons en foire : Bons amis aimant s’amuser. Comme larrons en foire : Bons amis aimant s’amuser.
 +
 +Comme papa dans maman : Chose facile à réaliser, ou c’est dans le bon ordre des choses (familier).
 +
 +Comme on fait son lit on se couche : On doit assumer les conséquences de ses actes.
  
 Comme un beau diable : S’agiter dans tous les sens. Comme un beau diable : S’agiter dans tous les sens.
Line 454: Line 460:
  
 Les deux faces de la médaille : Une même chose peut avoir des avantages et des défauts : le bon côté et le mauvais. Les deux faces de la médaille : Une même chose peut avoir des avantages et des défauts : le bon côté et le mauvais.
 +
 +**le Diable est dans les détails** : Une faute dans un détail peut compromettre tout un ensemble
  
 le Dindon de la farce (être) : être la victime d’une farce. le Dindon de la farce (être) : être la victime d’une farce.
Line 499: Line 507:
  
 Entre quatre murs : Être enfermé. Entre quatre murs : Être enfermé.
 +
 +Être à voile et à vapeur : Être bisexuel.
  
 Être aux aguets : Être prêt. Être aux aguets : Être prêt.
  
-Être à voile et à vapeur Être bisexuel.+Être adroit de ses mains comme un chien (cochon/vache) de sa queue être gauche
  
 Être au bout du rouleau : être moralement épuisé, découragé. Être au bout du rouleau : être moralement épuisé, découragé.
Line 508: Line 518:
 Être blanc comme neige : Être innocent. Être blanc comme neige : Être innocent.
  
-Être blanc comme un navet / un cachet d’apirine : Être très pâle, ou pas du tout bronzé.+Être blanc comme un navet / un cachet d’aspirine : Être très pâle
  
 Être bête comme ses pieds : Être idiot. Être bête comme ses pieds : Être idiot.
Line 578: Line 588:
  
 Faire son trou : Se faire une place dans la vie. Faire son trou : Se faire une place dans la vie.
- 
-Faire un carton / un tabac : Avoir beaucoup de succès. 
  
 Faire face : Assumer ses responsabilités. Faire face : Assumer ses responsabilités.
Line 594: Line 602:
  
 Faire tourner en bourrique : Faire passer pour un imbécile. Faire devenir fou. Faire tourner en bourrique : Faire passer pour un imbécile. Faire devenir fou.
 +
 +Faire un carton / un tabac : Avoir beaucoup de succès.
 +
 +Faire un four : Échouer.
  
 Faire une croix sur quelque chose ou quelqu’un : Renoncer à tout jamais. Accepter d’abandonner quelque chose ou quelqu’un. Faire une croix sur quelque chose ou quelqu’un : Renoncer à tout jamais. Accepter d’abandonner quelque chose ou quelqu’un.
Line 695: Line 707:
 Jeter l’argent par les fenêtres : Dépenser sans compter. Jeter l’argent par les fenêtres : Dépenser sans compter.
  
-Jeter le bébé avec l’eau du bain : Perdre de vue l’essentiel+Jeter le bébé avec l’eau du bain : Pécher par excès de zèle ; perdre de vue l’essentiel.
  
 Jeter l’argent par les fenêtres : dépenser à outrance, gaspiller. Jeter l’argent par les fenêtres : dépenser à outrance, gaspiller.
Line 741: Line 753:
 Les deux mon capitaine : Sans réponse valable. Les deux mon capitaine : Sans réponse valable.
  
-Lacher la rampe : Perdre la tête.+Lâcher la rampe : Perdre la tête.
  
-Lacher la bride : Laisser faire quelqu’un que l’on a retenu longtemps.+Lâcher la bride : Laisser faire quelqu’un que l’on a retenu longtemps.
  
 Léché : Bien fait, soigné. ex : Présentation léchée. Léché : Bien fait, soigné. ex : Présentation léchée.
Line 821: Line 833:
  
 Mine de rien : Discrètement. Mine de rien : Discrètement.
 +
 +Miroir aux alouettes : Piège, dispositif trompeur.
  
 (avoir) Mouché (quelqu’un) : Avoir eu le dessus sur quelqu’un. avoir été le plus fort. (avoir) Mouché (quelqu’un) : Avoir eu le dessus sur quelqu’un. avoir été le plus fort.
Line 845: Line 859:
 =====N===== =====N=====
  
-Navet : (familier) mauvais film. nanar en argot.+**Navet** : (familier) mauvais film. nanar en argot
 + 
 +**N'en faire qu’à sa tête** : Ne pas écouter, être têtu. 
 + 
 +**Né avec une cuillère d’argent dans la bouche**, **Né sous une bonne étoile** : être bien-né (dans une famille riche) 
 + 
 +**Ne pas avoir la langue dans sa poche** : S’exprimer franchement. 
 + 
 +**Ne pas avoir froid aux yeux** : Être courageux. 
 + 
 +**Ne pas avoir inventé la poudre**, **Ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre**, **Ne pas avoir inventé l'eau chaude** : ne pas être très intelligent.
  
-N’en faire qu’à sa tête : Ne pas écouter, être têtu.+**Ne pas casser trois pattes à un canard** : Ne pas être exceptionnel.
  
-Né avec une cuillère d’argent dans la bouche : Né dans une famille riche.+**Ne pas casser des briques** : de peu d’intérêt
  
-Ne pas avoir la langue dans sa poche S’exprimer franchement.+**Ne pas être dans son assiette** être mal-en-point, ne pas se sentir bien
  
-Ne pas avoir froid aux yeux Être courageux.+**Ne pas être piqué des hannetons** Avoir du mérite, ne pas être mauvais.
  
-Ne pas casser trois pattes à un canard Ne pas être exceptionnel.+**Ne pas être tombé de la dernière pluie** Avoir de l’expérience, ne pas être facile à berner.
  
-Ne pas casser des briques : de peu d’intérêt+**Ne pas être sorti de l'auberge** avoir encore beaucoup de problèmes, de travail, de difficultés.
  
-Ne pas être tombé de la dernière pluie Avoir de l’expérience, ne pas être facile à berner.+**Ne pas faire long feu** Ne pas s’attarder à un endroit ou à une tâche.
  
-Ne pas faire long feu Ne pas s’attarder à un endroit ou à une tâche.+**ne pas valoir un trognon de chou** n'avoir aucune valeur
  
-Ne pas voir plus loin que le bout de son nez : Ne pas savoir prévoir.+**Ne pas voir plus loin que le bout de son nez** : Ne pas savoir prévoir.
  
-Ne pas y aller de main morte : frapper avec force. Exagérer (figuratif).+**Ne pas y aller de main morte** : frapper avec force ; exagérer (figuratif).
  
-Noircir le tableau Présenter une situation comme plus grave qu’en réalité.+**ne pas y aller avec le dos de la cuillère** agir sans ménagement, de façon brutale
  
-Nouille imbécile, niais.+**Noircir le tableau** Présenter une situation comme plus grave qu’en réalité.
  
-Noyer le poisson Donner moult détails afin d’embrouillerd’embobiner (familièrement) son interlocuteurEx. « Oh, Bonne mère, celui-là, il est fada+**Nouille** imbécileniais.
  
-i’veut noyer le poisson ! ».+**Noyer le poisson** : Donner moult détails afin d’embrouiller, d’embobiner (familièrement) son interlocuteur.
  
-la Nuit tous les chats sont gris : dans l’obscurité on dicerne mal les choses. La nuit est propice à la dissimulation.+**La Nuit tous les chats sont gris** : dans l’obscurité on discerne mal les choses. La nuit est propice à la dissimulation.
  
  
Line 1295: Line 1319:
 =====Z===== =====Z=====
  
-Zigzaguer entre les verres : S’en sortir malgré tout. Voisin : « Passer entre les gouttes » (sans se faire mouiller).+**Un zeste de...** : une petite quantité de (ex: un zeste de folie) 
 + 
 +**Zigzaguer entre les verres** : S’en sortir malgré tout. Voisin : **Passer entre les gouttes** (sans se faire mouiller). 
 + 
 + 
 +=====Liens===== 
 + 
 +  * [[http://fr.wikipedia.org/wiki/Idiotisme|Idiotisme]] sur Wikipédia
  
culture/expressions_francaises.txt · Last modified: 2022/02/11 19:14 by pteu