User Tools

Site Tools


culture:expressions_francaises

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
Next revisionBoth sides next revision
culture:expressions_francaises [2013/12/27 07:18] – À la fortune du pot pteuculture:expressions_francaises [2016/08/20 20:10] – [N] Ne pas être piqué des hannetons pteu
Line 586: Line 586:
  
 Faire son trou : Se faire une place dans la vie. Faire son trou : Se faire une place dans la vie.
- 
-Faire un carton / un tabac : Avoir beaucoup de succès. 
  
 Faire face : Assumer ses responsabilités. Faire face : Assumer ses responsabilités.
Line 602: Line 600:
  
 Faire tourner en bourrique : Faire passer pour un imbécile. Faire devenir fou. Faire tourner en bourrique : Faire passer pour un imbécile. Faire devenir fou.
 +
 +Faire un carton / un tabac : Avoir beaucoup de succès.
 +
 +Faire un four : Échouer.
  
 Faire une croix sur quelque chose ou quelqu’un : Renoncer à tout jamais. Accepter d’abandonner quelque chose ou quelqu’un. Faire une croix sur quelque chose ou quelqu’un : Renoncer à tout jamais. Accepter d’abandonner quelque chose ou quelqu’un.
Line 872: Line 874:
  
 **Ne pas être dans son assiette** : être mal-en-point, ne pas se sentir bien **Ne pas être dans son assiette** : être mal-en-point, ne pas se sentir bien
 +
 +**Ne pas être piqué des hannetons** : Avoir du mérite, ne pas être mauvais.
  
 **Ne pas être tombé de la dernière pluie** : Avoir de l’expérience, ne pas être facile à berner. **Ne pas être tombé de la dernière pluie** : Avoir de l’expérience, ne pas être facile à berner.
culture/expressions_francaises.txt · Last modified: 2022/02/11 19:14 by pteu